close
1.

図書

図書
ウラジーミル・ナボコフ著 ; 諌早勇一 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 作品社, 2000.12-2001.7
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1: 森の精
ロシア語、話します
響き
翼の一撃
神々
偶然
復讐
恩恵
ある日没の細部
雷雨
ラ・ヴェネツィアーナ
バッハマン
ドラゴン
クリスマス
ロシアに届かなかった手紙
けんか
チョールブの帰還
ベルリン案内
おとぎ話
恐怖
剃刀
乗客
呼び鈴
名誉の問題
クリスマス物語
じゃがいもエルフ
オーレリアン
さっそうたる男
悪い日
博物館への訪問
忙しい男
未踏の地
再会
重ねた唇
2: アカザ
音楽
完璧
海軍省の尖塔
レオナルド
シガーエフを追悼して
ロシア美人
報せ
動かぬ煙
スカウト
人生の一断面
フィアルタの春
雲、城、湖
独裁者殺し
リーク
マドモワゼル・O
ヴァシーリイ・シシコフ
北の果ての国
孤独な王
アシスタント・プロデューサー
「かつてアレッポで……」
忘れられた詩人
時間と引潮
団欒図、一九四五年
暗号と象徴
初恋
怪物双生児の生涯の数場面
ヴェイン姉妹
ランス
1: 森の精
ロシア語、話します
響き
2.

図書

図書
ピーター・コンラッド著 ; 加藤光也訳
出版情報: 東京 : 国書刊行会, 1997.3
シリーズ名: 異貌の19世紀
所蔵情報: loading…
3.

図書

図書
立野正裕編
出版情報: 東京 : 自由国民社, 2009.11
シリーズ名: 明快案内シリーズ
所蔵情報: loading…
4.

図書

図書
永川, 玲二(1928-) ; 平井, 正穂(1911-) ; 加藤, 光也(1948-)
出版情報: 東京 : 集英社, 1990-1991
シリーズ名: 集英社ギャラリー「世界の文学」 / 川村二郎 [ほか] 編 ; 2-5
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
1: ロミオとジューリエット = Romeo and Juliet ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
ヴェニスの商人 = The merchant of Venice ウイリャム・シェイクスピア著 ; 小津次郎訳
夏の夜の夢 = A midsummer night's dream ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高橋康也訳
ハムレット = Hamlet ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳
オセロー = Othello ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
リア王 = King Lear ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
マクベス = Macbeth ウイリャム・シェイクスピア著 ; 永川玲二訳
あらし = The tempest ウイリャム・シェイクスピア著 ; 工藤昭雄訳
シェイクスピア詩集 : ソネット集 = Sonnets ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高松雄一訳
ロビンソン・クルーソー = The life and strange surprising adventures of Robinson Crusoe デフォー著 ; 平井正穂訳
ガリヴァ旅行記 = Gulliver's travels スウィフト著 ; 中野好夫訳
2: 嵐が丘 = Wuthering heights E.ブロンテ著 ; 永川玲二訳
バーナビー・ラッジ = Barnaby Rudge ディケンズ著 ; 小池滋訳
ダーバヴィル家のテス = Tess of the d'Urbervilles ハーディ著 ; 井手弘之訳
3: 若き日の芸術家の肖像 = A portrait of the artist as a young man ジョイス著 ; 加藤光也訳
愛の報い = The revenge for love ウィンダム・ルイス著 ; 中野康司訳
夜の森 = Nightwood ジューナ・バーンズ著 ; 河本仲聖訳
恋する女たち = Women in love D・H・ロレンス著 ; 小川和夫訳
4: 蝿の王 = Lord of the flies ウィリアム・ゴールディング著 ; 平井正穂訳
長距離走者の孤独 = The loneliness of the long-distance runner アラン・シリトー著 ; 河野一郎訳
ピンフォールドの試練 = The ordeal of Gilbert Pinfold イーヴリン・ウォー著 ; 吉田健一訳
ドーキー古文書 = The Dalkey archive フラン・オブライエン著 ; 大澤正佳訳
鐘 = The bell アイリス・マードック著 ; 丸谷才一訳
マンデルバウム・ゲイト = The Mandelbaum Gate ミュリエル・スパーク著 ; 小野寺健訳
聖人 = In between the sheets ヴィクター・S・プリチェット著 ; 高橋和久訳
ポルノグラフィー = Pornography イアン・マキューアン著 ; 富士川義之訳
夕餉 = A family supper カズオ・イシグロ著 ; 出淵博訳
アイザック・バベルに敬意をこめて = Homage for Isaac Babel ドリス・レッシング著 ; 市川博彬訳
二人の里子 = A set of variations on a borrowed theme フランク・オコナー著 ; 篠田綾子訳
がまんの限界 = Beyond the pale ウィリアム・トレヴァー著 ; 大熊栄訳
タマゴのごくもつ(供物) = The sacrificial egg チヌア・アチェベ著 ; 土屋哲訳
リピ・リップマンの話 = The example of Lipi Lippmann ダン・ジェイコブソン著 ; 中川敏訳
戦士の抱擁 = A soldier's embrace ナディン・ゴーディマー著 ; 土屋哲訳
ダンシング・ガール = Dancing girls マーガレット・アットウッド著 ; 矢野浩三郎訳
娼婦たち = Prostitutes ルース・P・ジャヴァーラ著 ; 幾野宏訳
五時二十分 = Five-twenty パトリック・ホワイト著 ; 越智道雄訳
1: ロミオとジューリエット = Romeo and Juliet ウイリャム・シェイクスピア著 ; 平井正穂訳
ヴェニスの商人 = The merchant of Venice ウイリャム・シェイクスピア著 ; 小津次郎訳
夏の夜の夢 = A midsummer night's dream ウイリャム・シェイクスピア著 ; 高橋康也訳
5.

図書

図書
ウラジーミル・ナボコフ著 ; 秋草俊一郎 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 作品社, 2011.8
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
森の精 = The wood-sprite
言葉 = The word
ロシア語、話します = Russian spoken here
響き = Sounds
神々 = Gods
翼の一撃 = Wingstroke
復讐 = Revenge
恩恵 = Beneficence
港 = The seaport
偶然 = A matter of chance
じゃがいもエルフ = The potato Elf
ある日没の細部 = Details of a sunset
ナターシャ = Natasha
ラ・ヴェネツィアーナ = La Veneziana
雷雨 = The thunderstorm
ドラゴン = The dragon
バッハマン = Bachmann
クリスマス = Christmas
ロシアに届かなかった手紙 = A letter that never reached Russia
復活祭の雨 = Easter rain
けんか = The fight
チョールブの帰還 = The return of Chorb
ベルリン案内 = A guide to Berlin
剃刀 = Razor
おとぎ話 = A nursery tale
恐怖 = Terror
乗客 = The passenger
呼び鈴 = The doorbell
クリスマス物語 = The Christmas story
名誉の問題 = An affair of honor
オーレリアン = The Aurelian
悪い日 = A bad day
忙しい男 = A busy man
未踏の地 = Terra incognita
再会 = The reunion
アカザ = Orache
音楽 = Music
完璧 = Perfection
さっそうたる男 = A dashing fellow
海軍省の尖塔 = The Admiralty spire
レオナルド = The Leonardo
環 = The circle
告知 = Breaking the news
ロシア美人 = A Russian beauty
シガーエフを追悼して = In memory of L.I. Shigaev
動かぬ煙 = Torpid smoke
スカウト = Recruiting
人生の一断面 = A slice of life
マドモワゼル・O = Mademoiselle O
フィアルタの春 = Spring in Fialta
雲、城、湖 = Cloud, castle, lake
独裁者殺し = Tyrants destroyed
リーク = Lik
博物館への訪問 = The visit to the museum
ヴァシーリイ・シシコフ = Vasiliy Shishkov
孤独な王 = Solus Rex
北の果ての国 = Ultima Thule
アシスタント・プロデューサー = The assistant producer
「かつてアレッポで……」 = "That in Aleppo once..."
忘れられた詩人 = A forgotten poet
時間と引潮 = Time and ebb
団欒図、一九四五年 = Conversation piece, 1945
暗号と象徴 = Signs and symbols
初恋 = First love
ランス = Lance
重ねた唇 = Lips to lips
怪物双生児の生涯の数場面 = Scenes from the life of a double monster
ヴェイン姉妹 = The Vane sisters
森の精 = The wood-sprite
言葉 = The word
ロシア語、話します = Russian spoken here