close
1.

図書

図書
A.N.L.マンビー著 ; 羽田詩津子訳
出版情報: 東京 : 国書刊行会, 2020.9
所蔵情報: loading…
2.

図書

図書
R・オースティン・フリーマン著 ; 渕上痩平訳
出版情報: 東京 : 国書刊行会, 2020.9
シリーズ名: ソーンダイク博士短篇全集 / R・オースティン・フリーマン著 ; 渕上痩平訳 ; 1
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
鋲底靴の男
よそ者の鍵
博識な人類学者
青いスパンコール
モアブ語の暗号
清の高官の真珠
アルミニウムの短剣
深海からのメッセージ
オスカー・ブロドスキー事件
練り上げた事前計画
船上犯罪の因果
ろくでなしのロマンス
前科者
鋲底靴の男
よそ者の鍵
博識な人類学者
3.

図書

図書
R・オースティン・フリーマン著 ; 渕上痩平訳
出版情報: 東京 : 国書刊行会, 2020.12
シリーズ名: ソーンダイク博士短篇全集 / R・オースティン・フリーマン著 ; 渕上痩平訳 ; 2
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
ニュー・イン三十一番地
死者の手
パーシヴァル・ブランドの替え玉
消えた金貸し
白い足跡の事件
青いスカラベ
ニュージャージー・スフィンクス
試金石
人間をとる漁師
盗まれたインゴット
火葬の積み薪
ニュー・イン三十一番地
死者の手
パーシヴァル・ブランドの替え玉
4.

図書

図書
R・オースティン・フリーマン著 ; 渕上痩平訳
出版情報: 東京 : 国書刊行会, 2021.4
シリーズ名: ソーンダイク博士短篇全集 / R・オースティン・フリーマン著 ; 渕上痩平訳 ; 3
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
パズル・ロック
緑のチェックのジャケット
ネブカドネツァル王の印章
フィリス・アネズリーの危難
疫病をまき散らす者
バーナビー事件
砂丘の謎
バーリング・コートの幽霊
謎の訪問者
魔法の小箱
箱の中身
巧妙な隠れみの
法廷の博物学者
ポンティング氏のアリバイ
パンドラの箱
巨獣の手がかり
急を救う病理学者
瓦礫で集めた情報
パズル・ロック
緑のチェックのジャケット
ネブカドネツァル王の印章
5.

図書

図書
L・M・モンゴメリ著 ; 山本史郎訳 ; W・E・バリー, M・A・ドゥーディ, M・E・D・ジョーンズ編
出版情報: 東京 : 原書房, 2014.8
所蔵情報: loading…
6.

図書

図書
ロード・ダンセイニ著 ; 中野善夫訳
出版情報: 東京 : 国書刊行会, 2015.12
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
アブ・ラヒーブの話 = The tale of the Abu Laheeb
薄暗い部屋で = In a dim room
象の狙撃 = Elephant shooting
渇きに苦しまない護符 = The charm against thirst
失なわれた恋 = The lost romance
リルズウッドの森の開発 = The development of the Rillswood estate
真珠色の浜辺 = The pearly bearch
アフリカの魔術 = African magic
一族の友人 = A friend of the family
流れよ涙 = Idle teas
ジョーキンズの忍耐 = What Jorkens has to put up with
リンガムへの道 = The walk to Lingham
ライアンは如何にしてロシアから脱出したか = How Ryan got out of Russia
オジマンディアス = Ozymandias
スフィンクスの秘密 = The secret of the sphinx
魔女の森のジョーキンズ = Jorkens in witch wood
ジョーキンズ、馬を走らせる = Jorkens' ride
奇妙な島 = A queer island
スルタンと猿とバナナ = The sultan, the monkey and the banana
徴 = The sign
ナポリタンアイス = The Neapolitan ice
ジョーキンズ、予言者に訊く = Jorkens consults a prophet
夢の響き = The vistor
アブ・ラヒーブの話 = The tale of the Abu Laheeb
薄暗い部屋で = In a dim room
象の狙撃 = Elephant shooting
7.

図書

図書
フラナリー・オコナー著 ; 佐伯彰一訳
出版情報: 東京 : 文遊社, 2013.1
所蔵情報: loading…
8.

図書

図書
デイヴィッド・リンゼイ著 ; 中村保男, 中村正明訳
出版情報: 東京 : 文遊社, 2014.2
所蔵情報: loading…
9.

図書

図書
ウィリアム・フォークナー著 ; マルカム・カウリー編 ; 池澤夏樹 [ほか] 訳
出版情報: 東京 : 河出書房新社, 2022.9
所蔵情報: loading…
目次情報: 続きを見る
序文 マルカム・カウリー著 ; 桐山大介訳
正義 = A justice 柴田元幸訳
郡庁舎 : 市の名前 = The courthouse : a name for the city 柴田元幸訳
赤い葉たち = Red leaves 柴田元幸訳
昔あった話 = Was 柴田元幸訳
襲撃 = Raid 小野正嗣訳
ウォッシュ = Wash 小野正嗣訳
バーベナの香り = An odor of verbena 小野正嗣訳
熊 = The bear 柴田元幸訳
まだら馬 = Spotted horses 小野正嗣訳
ザット・イヴニング・サン = That evening sun 桐山大介訳
アド・アストラ = Ad astra 桐山大介訳
エミリに薔薇を = A rose for Emily 桐山大介訳
ディルシー = Dilsey 桐山大介訳
オールド・マン = Old man 池澤夏樹訳
死の曲芸飛行 = Death drag 柴田元幸訳
アンクル・バドと三人のマダム = Uncle Bud and the three madams 柴田元幸訳
パーシー・グリム = Percy Grimm 柴田元幸訳
デルタの秋 = Delta autumn 柴田元幸訳
監獄 : まだ完全に放棄されたわけではない = Jail : nor even yet quite relinquish 小野正嗣訳
付録 : コンプソン一族 = Appendix : The Compsons 桐山大介訳
ノーベル文学賞受賞スピーチ = Address upon receiving the Nobel prize for literature 池澤夏樹訳
序文 マルカム・カウリー著 ; 桐山大介訳
正義 = A justice 柴田元幸訳
郡庁舎 : 市の名前 = The courthouse : a name for the city 柴田元幸訳